Koushuyaの徒然日記・オフィシャルブログ

多くの方々からブログ再開のご要望をいただき、甲州屋徳兵衛ここに再び見参。さてさて、今後どのような展開になりますやら。。

理解不能

f:id:koushuya:20180128062704j:plain

 「エモい」と「ヤバい」の区別がつかないんですけど・どう違うのかおせーて!!「エモい」は、エモーショナルの感情、感動、感激ぐらいは判るが、「ヤバい」とは少し違うようだ。極端に感動が振れた状態で、ちょっと待ってよ!マズイ風な意味が合いがあるようにも聞こえる。そこにいくと「エモい」は純粋に感動しているようにも聞こえてくる。

 

 今や若者言葉は時空を超えて「ヤバい」から「エモい」に脱皮、進化しているようにも思える。小さい頃から服装の乱れと言葉の乱れは、非行(不良)の始まりとか教えられてきた来たものだから、今のご時世の言葉の使い方にはついていけなくなった。

 

 やばくねえ!を耳にしたのが、娘が30歳前の20代後半の時に「いまだ、結婚できませ~ん!」「これって、やばくねえ!」を聴いたのが面白くも可笑しくもあって、年に似合合わずそんなことを口にしたものだから、そのギャップに新鮮さを覚えた。

 

 いまや「ヤバい」は若者にとっては「死語」に近い、言い回しだ。そに昔は JKがこぞってルーズソックスを履いてた時代は変わり、今ではルーズソックスも「ダサい」の御仲間入りだ。  さてさて、ここで「お父っあん」の若者℃調べ次の若者言葉を訳してみてください。

 

(今日のおまけ)

 「チャゲバスガスってセイカイオニエモいだけど・・・・」   コレわからないんでしょう。

 

  「チャゲバス」は「ぶちゃっけて」、「ガスって」は「ファミレスのガストに行って」、セイカイは「正直言ってアタリました」「鬼」は「超」と訳して最後の「エモい」は「結構感動したよ!」の意味。

 

  つまり当方流の口語訳をすると「率直な話、ファミレスのガストに行ったところ、最高のタイミングでいい思いをさせていただきました。とても感動、感激しました。本当にありがとうございました」風になってしまう。何か固くてダサい訳文だ。

 

 やはり、もう時代についていけなくなったのはこの徳兵衛だけなのか?残念、無念で観念しました!